Bibliothèque CREDIMI
Résultat de la recherche
6 recherche sur le mot-clé 'dictionnaire'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Interroger des sources externes
Dictionnaire des biens communs / Marie CORNU
Titre : Dictionnaire des biens communs Type de document : texte imprimé Auteurs : Marie CORNU, Auteur Editeur : Puf Année de publication : 2017 Importance : 1248 pages Format : Broché ISBN/ISSN/EAN : 978-2-13-065411-7 Langues : Français (fre) Catégories : Ouvrages généraux Mots-clés : dictionnaire biens communs économie droit Index. décimale : 330.17 : Théories de la propriété Résumé : Que sont les " communs ", les " biens communs ", les " patrimoines communs ", les " choses communes " ? Ces notions sont fortement mobilisées aujourd'hui dans nombre de disciplines des sciences sociales et actions de citoyens. Leur poussée traduit une évolution des pratiques sociales : sous la pression de la crise écologique et de la transformation numérique notamment, les biens seraient davantage mis en partage.
Logiciel libre, encyclopédie et habitat participatif, vélos ou voitures en usage successif, entreprise qui serait le " bien commun " de toutes les parties prenantes : les notions des communs intéressent les domaines de la culture, de la protection de l'environ-nement, de l'urbanisme, de la santé, de l'innovation, du travail, etc. La mobilisation est intense car elles autorisent à penser le changement social sur la base d'un réinvestissement du collectif, des communautés, de l'usage et du partage.
Elles permettent de proposer des réinterprétations des valeurs fondatrices des sociétés contemporaines tels le rôle de l'Etat, de la propriété et des formes d'expression de la démocratie. Elles appellent à la fois une réflexion théorique, un débat politique et se concrétisent dans des expériences citoyennes. Ce dictionnaire, à mi-chemin entre le vocabulaire et l'encyclopédie, se veut un outil de compréhension de l'ensemble de ces phénomènes.Dictionnaire des biens communs [texte imprimé] / Marie CORNU, Auteur . - Puf, 2017 . - 1248 pages ; Broché.
ISBN : 978-2-13-065411-7
Langues : Français (fre)
Catégories : Ouvrages généraux Mots-clés : dictionnaire biens communs économie droit Index. décimale : 330.17 : Théories de la propriété Résumé : Que sont les " communs ", les " biens communs ", les " patrimoines communs ", les " choses communes " ? Ces notions sont fortement mobilisées aujourd'hui dans nombre de disciplines des sciences sociales et actions de citoyens. Leur poussée traduit une évolution des pratiques sociales : sous la pression de la crise écologique et de la transformation numérique notamment, les biens seraient davantage mis en partage.
Logiciel libre, encyclopédie et habitat participatif, vélos ou voitures en usage successif, entreprise qui serait le " bien commun " de toutes les parties prenantes : les notions des communs intéressent les domaines de la culture, de la protection de l'environ-nement, de l'urbanisme, de la santé, de l'innovation, du travail, etc. La mobilisation est intense car elles autorisent à penser le changement social sur la base d'un réinvestissement du collectif, des communautés, de l'usage et du partage.
Elles permettent de proposer des réinterprétations des valeurs fondatrices des sociétés contemporaines tels le rôle de l'Etat, de la propriété et des formes d'expression de la démocratie. Elles appellent à la fois une réflexion théorique, un débat politique et se concrétisent dans des expériences citoyennes. Ce dictionnaire, à mi-chemin entre le vocabulaire et l'encyclopédie, se veut un outil de compréhension de l'ensemble de ces phénomènes.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1243 I 2017 COR Livre CREDIMI 301 I - Ouvrages généraux Disponible Dictionnaire des difficultés de l'anglais des contrats / Frédéric HOUBERT
Titre : Dictionnaire des difficultés de l'anglais des contrats Titre original : Anglais-français avec index français-anglais Type de document : texte imprimé Auteurs : Frédéric HOUBERT, Auteur Mention d'édition : 2ème édition Année de publication : 2008 Importance : 220 pages Format : Broché ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85608-195-2 Langues : Français (fre) Catégories : Droit commun des contrats
Droit comparé et droits étrangersMots-clés : droit des contrats anglais common law dictionnaire Index. décimale : 346.020 : Actes juridiques, contrats et mandat (droit) - Dictionnaires et encyclopédies Résumé : Le Dictionnaire des difficultés de l'anglais des contrats répertorie les principaux termes et expressions susceptibles de poser problème au traducteur. Les termes de base du langage contractuel - force majeure, jurisdiction, termination - y côtoient les phraséologismes les plus fréquents : including but not limited to, from time to time, etc.
Prenant le relais des dictionnaires juridiques généraux, cet ouvrage propose de nombreux exemples de traduction en contexte, une traduction annotée et trois articles sur la traduction des contrats et le droit des contrats comparé ainsi qu'un index français-anglais. Originales, les rubriques «nota bene» proposées en première partie apportent de précieux éclairages sur les termes polysémiques et leurs contextes d'emploi.
Pour cette deuxième édition, l'ouvrage a été considérablement étoffé : il comporte 135 nouvelles entrées et s'enrichit de définitions extraites des meilleurs auteurs ainsi que de nombreuses clauses-types en français (confidentialité, force majeure), qui permettront au lecteur d'accéder directement à la phraséologie contractuelle française.
Le dictionnaire s'adresse aux traducteurs, spécialisés ou non, aux professionnels amenés à négocier ou à rédiger des contrats dans un contexte international et aux étudiants, en droit ou en traduction, mis en contact avec l'écrit contractuel.
«Le Dictionnaire des difficultés de l'anglais des contrats est un des ouvrages les plus utiles qui aient été produits sur le sujet. (...) Il rendra de grands services aux comparatistes, qu'il s'agisse de juristes, de traducteurs ou d'autres langagiers ayant à faire avec ce vocabulaire et ce type de texte si particuliers.» (Jean-Claude Gémar, Revue générale de droit, 2001)
Spécialiste de la traduction juridique, Frédéric Houbert est diplômé de l'Ecole supérieure des Traducteurs-Interprètes (ESTICE) de Lille et titulaire d'un D.E.S.S. de négociateur trilingue obtenu à l'Université de Valenciennes. Il est l'auteur de nombreux articles sur le sujet, publiés dans des revues telles que Traduire, la Revue de la common law en français ou Hieronymus. Il a participé à de nombreuses conférences internationales (ATA, SFT) et anime régulièrement des formations. Parmi ses publications figure également une série d'articles sur la terminologie juridique anglaise intitulés Ces mots et expressions gui font la loi (www.juripole.fr). Il est aussi l'auteur du Guide pratique de la traduction juridique, paru chez le même éditeur.
Extrait du livre :
L'ouvrage s'articule en quatre parties :
° la première partie contient le dictionnaire à proprement parler. Les entrées sont organisées comme suit : terme ou expression ; traduction(s) ; note éventuelle rappelant le cadre juridique et comportant des précisions sur l'usage, une définition, etc. ; traduction(s) en contexte (original suivi de la traduction avec indication de la nature du document et surlignage en gras du terme ou de l'expression) ; le cas échéant, exemple(s) de clause en français.
Pour cette deuxième édition, quelque 60 nouveaux contrats ont été systémaÂtiquement «épluchés» : contrats de travail, contrats de collaboration, contrats de prestations de services, contrats de licence, contrats de distribution, conventions diverses. De nombreux exemples de traduction, extraits de ces contrats, ont été ajouÂtés aux entrées qui n'en comportaient pas. Pour les termes de base - confidentiality, force majeure, termination, etc. - qui font leur entrée dans cette nouvelle édition, des clauses types en français sont désormais proposées à la suite des exemples de traduction afin que le lecteur puisse accéder directement à la phraséologie contracÂtuelle française sans craindre de déformation due au filtre de la traduction. (...)
Au-delà de son double objectif- aider le lecteur à mieux appréhender l'anÂglais des contrats et susciter une réflexion plus générale sur la traduction juridique, par le biais notamment des articles proposés en troisième partie -, le présent ouvraÂge vise à présenter le langage des contrats dans toute sa complexité tout en le renÂdant accessible au plus grand nombre. La tâche n'est pas facile mais le succès du dictionnaire depuis sa première parution est de bon augure pour cette nouvelle édiÂtion, qui trouvera tout naturellement sa place dans les bibliothèques de «jurilinguistique».Dictionnaire des difficultés de l'anglais des contrats = Anglais-français avec index français-anglais [texte imprimé] / Frédéric HOUBERT, Auteur . - 2ème édition . - 2008 . - 220 pages ; Broché.
ISBN : 978-2-85608-195-2
Langues : Français (fre)
Catégories : Droit commun des contrats
Droit comparé et droits étrangersMots-clés : droit des contrats anglais common law dictionnaire Index. décimale : 346.020 : Actes juridiques, contrats et mandat (droit) - Dictionnaires et encyclopédies Résumé : Le Dictionnaire des difficultés de l'anglais des contrats répertorie les principaux termes et expressions susceptibles de poser problème au traducteur. Les termes de base du langage contractuel - force majeure, jurisdiction, termination - y côtoient les phraséologismes les plus fréquents : including but not limited to, from time to time, etc.
Prenant le relais des dictionnaires juridiques généraux, cet ouvrage propose de nombreux exemples de traduction en contexte, une traduction annotée et trois articles sur la traduction des contrats et le droit des contrats comparé ainsi qu'un index français-anglais. Originales, les rubriques «nota bene» proposées en première partie apportent de précieux éclairages sur les termes polysémiques et leurs contextes d'emploi.
Pour cette deuxième édition, l'ouvrage a été considérablement étoffé : il comporte 135 nouvelles entrées et s'enrichit de définitions extraites des meilleurs auteurs ainsi que de nombreuses clauses-types en français (confidentialité, force majeure), qui permettront au lecteur d'accéder directement à la phraséologie contractuelle française.
Le dictionnaire s'adresse aux traducteurs, spécialisés ou non, aux professionnels amenés à négocier ou à rédiger des contrats dans un contexte international et aux étudiants, en droit ou en traduction, mis en contact avec l'écrit contractuel.
«Le Dictionnaire des difficultés de l'anglais des contrats est un des ouvrages les plus utiles qui aient été produits sur le sujet. (...) Il rendra de grands services aux comparatistes, qu'il s'agisse de juristes, de traducteurs ou d'autres langagiers ayant à faire avec ce vocabulaire et ce type de texte si particuliers.» (Jean-Claude Gémar, Revue générale de droit, 2001)
Spécialiste de la traduction juridique, Frédéric Houbert est diplômé de l'Ecole supérieure des Traducteurs-Interprètes (ESTICE) de Lille et titulaire d'un D.E.S.S. de négociateur trilingue obtenu à l'Université de Valenciennes. Il est l'auteur de nombreux articles sur le sujet, publiés dans des revues telles que Traduire, la Revue de la common law en français ou Hieronymus. Il a participé à de nombreuses conférences internationales (ATA, SFT) et anime régulièrement des formations. Parmi ses publications figure également une série d'articles sur la terminologie juridique anglaise intitulés Ces mots et expressions gui font la loi (www.juripole.fr). Il est aussi l'auteur du Guide pratique de la traduction juridique, paru chez le même éditeur.
Extrait du livre :
L'ouvrage s'articule en quatre parties :
° la première partie contient le dictionnaire à proprement parler. Les entrées sont organisées comme suit : terme ou expression ; traduction(s) ; note éventuelle rappelant le cadre juridique et comportant des précisions sur l'usage, une définition, etc. ; traduction(s) en contexte (original suivi de la traduction avec indication de la nature du document et surlignage en gras du terme ou de l'expression) ; le cas échéant, exemple(s) de clause en français.
Pour cette deuxième édition, quelque 60 nouveaux contrats ont été systémaÂtiquement «épluchés» : contrats de travail, contrats de collaboration, contrats de prestations de services, contrats de licence, contrats de distribution, conventions diverses. De nombreux exemples de traduction, extraits de ces contrats, ont été ajouÂtés aux entrées qui n'en comportaient pas. Pour les termes de base - confidentiality, force majeure, termination, etc. - qui font leur entrée dans cette nouvelle édition, des clauses types en français sont désormais proposées à la suite des exemples de traduction afin que le lecteur puisse accéder directement à la phraséologie contracÂtuelle française sans craindre de déformation due au filtre de la traduction. (...)
Au-delà de son double objectif- aider le lecteur à mieux appréhender l'anÂglais des contrats et susciter une réflexion plus générale sur la traduction juridique, par le biais notamment des articles proposés en troisième partie -, le présent ouvraÂge vise à présenter le langage des contrats dans toute sa complexité tout en le renÂdant accessible au plus grand nombre. La tâche n'est pas facile mais le succès du dictionnaire depuis sa première parution est de bon augure pour cette nouvelle édiÂtion, qui trouvera tout naturellement sa place dans les bibliothèques de «jurilinguistique».Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 0126 IV 2008 HOU Livre CREDIMI 301 IV - Droit comparé et droits étrangers Disponible Dictionnaire de droit de la santé / Marie-France CALLU
Titre : Dictionnaire de droit de la santé Titre original : Secteurs sanitaire, médico-social et social Type de document : texte imprimé Auteurs : Marie-France CALLU, Auteur ; Marion GIRER, Auteur ; Guillaume ROUSSET, Auteur Mention d'édition : 2ème édition Editeur : LexisNexis Année de publication : 2021 Importance : 462 pages Format : Broché ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7110-3569-4 Langues : Français (fre) Catégories : Droit de la santé, droit pharmaceutique, droit de la personne et du corps humain Mots-clés : dictionnaire droit de la santé secteur sanitaire secteur médico-social secteur social Index. décimale : 344.440 403 : Droit de la santé publique - France - Dictionnaires et encyclopédies Résumé : Ce dictionnaire se propose de définir et d'analyser les principales notions juridiques relatives au secteur sanitaire, mais également médico-social et social, en s'appuyant sur toute la diversité des branches du droit de la santé (droit médical, droit hospitalier, droit de la santé publique, droit de l'action sociale, droit pharmaceutique et droit de la sécurité sociale...) ; des approches (droit, déontologie, éthique et bioéthique) ; des acteurs (usagers, associations d'usagers, professionnels, établissements, services et autorités de régulation) ; des dimensions territoriales (locale, régionale, nationale, européenne et internationale). Dictionnaire de droit de la santé = Secteurs sanitaire, médico-social et social [texte imprimé] / Marie-France CALLU, Auteur ; Marion GIRER, Auteur ; Guillaume ROUSSET, Auteur . - 2ème édition . - LexisNexis, 2021 . - 462 pages ; Broché.
ISBN : 978-2-7110-3569-4
Langues : Français (fre)
Catégories : Droit de la santé, droit pharmaceutique, droit de la personne et du corps humain Mots-clés : dictionnaire droit de la santé secteur sanitaire secteur médico-social secteur social Index. décimale : 344.440 403 : Droit de la santé publique - France - Dictionnaires et encyclopédies Résumé : Ce dictionnaire se propose de définir et d'analyser les principales notions juridiques relatives au secteur sanitaire, mais également médico-social et social, en s'appuyant sur toute la diversité des branches du droit de la santé (droit médical, droit hospitalier, droit de la santé publique, droit de l'action sociale, droit pharmaceutique et droit de la sécurité sociale...) ; des approches (droit, déontologie, éthique et bioéthique) ; des acteurs (usagers, associations d'usagers, professionnels, établissements, services et autorités de régulation) ; des dimensions territoriales (locale, régionale, nationale, européenne et internationale). Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2835 XXV 2021 CAL Livre CREDIMI 301 XXV - Droit de la santé, pharmaceutique, de la personne et du corps humain Disponible Dictionnaire encyclopédique de théorie et de sociologie du droit / Arnaud ANDRE-JEAN
Titre : Dictionnaire encyclopédique de théorie et de sociologie du droit Type de document : texte imprimé Auteurs : Arnaud ANDRE-JEAN, Auteur Editeur : LGDJ Lextenso Année de publication : 1993 Importance : 757 pages Format : Relié ISBN/ISSN/EAN : 978-2-275-00601-7 Langues : Français (fre) Catégories : Sources du droit et ouvrages généraux en droit Mots-clés : dictionnaire encyclopédie sociologie théorie du droit Index. décimale : 000 - pas d'indexation décimale connue Dictionnaire encyclopédique de théorie et de sociologie du droit [texte imprimé] / Arnaud ANDRE-JEAN, Auteur . - LGDJ Lextenso, 1993 . - 757 pages ; Relié.
ISBN : 978-2-275-00601-7
Langues : Français (fre)
Catégories : Sources du droit et ouvrages généraux en droit Mots-clés : dictionnaire encyclopédie sociologie théorie du droit Index. décimale : 000 - pas d'indexation décimale connue Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1593 II 1993 AND Livre CREDIMI 301 II - Sources du droit et ouvrages généraux en droit (ex. : pluralisme…) Disponible Dictionnaire de la globalisation / André-Jean ARNAUD
Titre : Dictionnaire de la globalisation Type de document : texte imprimé Auteurs : André-Jean ARNAUD, Auteur ; Wanda CAPELLER, Auteur Editeur : LGDJ Lextenso Année de publication : 2010 Importance : 538 pages Format : Broché ISBN/ISSN/EAN : 978-2-275-03363-1 Langues : Français (fre) Catégories : Droit international économique
Droit international public et organisations internationalesMots-clés : mondialisation dictionnaire droit international droit global général science politique sciences sociales droit international public droits de l'homme Index. décimale : 000 - pas d'indexation décimale connue Résumé : Pour répondre aux mutations souvent radicales introduites par la globalisation, les praticiens et chercheurs en sciences sociales ont été amenés à user de nouveaux concepts, ou à utiliser les anciens avec une signification et des connotations nouvelles. La représentation de nos sociétés et leur fonctionnement sont, en effet, désormais indissociables du cadre mondial dans lequel elles s'inscrivent. Un tel bouleversement se répercute sur les sciences sociales et leur quête de sens. Devant l'urgence de procéder à un réexamen des théories, des concepts et des notions utilisés au regard du phénomène de la globalisation, particulièrement dans les domaines des sciences juridiques et politiques, et sans que soient ignorées les perspectives sociologique, économique ou historique, plus de cent chercheurs issus de cultures différentes, juristes, politistes, sociologues et économistes, ont coopéré dans l'élaboration de ce Dictionnaire de la Globalisation-Droit-Science politique-Sciences sociales, un ouvrage destiné à tout citoyen préoccupé de trouver des éléments de compréhension d'une société bouleversée par la mondialisation. Etudiants et chercheurs y trouveront plus précisément une actualisation des bases conceptuelles de leur champ de spécialité. Dictionnaire de la globalisation [texte imprimé] / André-Jean ARNAUD, Auteur ; Wanda CAPELLER, Auteur . - LGDJ Lextenso, 2010 . - 538 pages ; Broché.
ISBN : 978-2-275-03363-1
Langues : Français (fre)
Catégories : Droit international économique
Droit international public et organisations internationalesMots-clés : mondialisation dictionnaire droit international droit global général science politique sciences sociales droit international public droits de l'homme Index. décimale : 000 - pas d'indexation décimale connue Résumé : Pour répondre aux mutations souvent radicales introduites par la globalisation, les praticiens et chercheurs en sciences sociales ont été amenés à user de nouveaux concepts, ou à utiliser les anciens avec une signification et des connotations nouvelles. La représentation de nos sociétés et leur fonctionnement sont, en effet, désormais indissociables du cadre mondial dans lequel elles s'inscrivent. Un tel bouleversement se répercute sur les sciences sociales et leur quête de sens. Devant l'urgence de procéder à un réexamen des théories, des concepts et des notions utilisés au regard du phénomène de la globalisation, particulièrement dans les domaines des sciences juridiques et politiques, et sans que soient ignorées les perspectives sociologique, économique ou historique, plus de cent chercheurs issus de cultures différentes, juristes, politistes, sociologues et économistes, ont coopéré dans l'élaboration de ce Dictionnaire de la Globalisation-Droit-Science politique-Sciences sociales, un ouvrage destiné à tout citoyen préoccupé de trouver des éléments de compréhension d'une société bouleversée par la mondialisation. Etudiants et chercheurs y trouveront plus précisément une actualisation des bases conceptuelles de leur champ de spécialité. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1858 VI 2010 ARN Livre CREDIMI 301 VI - Droit international économique (mondialisation, OMC, pays émergents Disponible Dictionnaire de spatiologie / CNES (Centre National d'Études Spatiales)
Permalink